Поевтинялата турска лира и атрактивните цени привличат все повече български и гръцки купувачи в турската провинция Одрин. За да улеснят огромния брой хора от съседните държави, идващи да пазаруват, търговците в района вече обявяват цените на български и гръцки език, разказва турският вестник Daily Sabah.

Българските уеб сайтове и речниците за мини-пазаруване също са използвани от местните търговци за по-лесна комуникация с клиентите, a общината използва реклами на български и гръцки език, за да привлече повече туристи в града.

Купувачите обикновено пристигат в града рано в петък с автобуси. Купуват плодове и зеленчуци от обществения пазар, сувенири и местни продукти от градските базари, козметика и дрехи от магазините в центъра.

Витрините на магазините в района са накичени с надписи на български и гръцки език. В много от търговските обекти има поне по един служител, който говори някой от двата езика.

Такъв е случаят с родения в Турция Гюлюхан Али - той е български гражданин, който работи в магазин за почистващи продукти в Одрин.

"Продаваме продукт, който струва 100 турски лири (около 30 лева) в България, но тук той е 70-80 турски лири (22-25 лева). Ето защо те предпочитат да купуват от нас", казва Али.

Продуктите в парфюмериен магазин на централната улица "Сарачлар" също се радват на голям интерес. Повечето чуждестранни клиенти, които посещават града, не задължително си купуват парфюм.

"Това е много натоварен период. Тъй като продаваме по-евтино от безмитния магазин, те предпочитат да пазаруват от нас. Обикновено продаваме на българите през уикендите и на гърците през седмицата. Имаме клиенти, които идват средно 2 пъти месечно", разказва търговецът Фуат Текин.

Живеещата в Солун Мария Пападопуло е дошла с няколко свои приятели с основната идея да пазаруват. "Всичко е по-евтино отколкото в Гърция", посочва тя.

Служителят в общинската полиция Мехмет Саврук, който работи 10 години на обществения пазар на Одрин се справя с проблемите на българските клиенти, защото говори български.

Българите купуват килограми турска баклава заради евтината лира

Българите купуват килограми турска баклава заради евтината лира

Те се редят на дълги опашки пред магазините, продаващи десерта

"Знаех малко български, а после ходих на курс и научих повече. Когато има проблем, търговците на пазара ме викат, помагам и на българските клиенти", споделя той.

За да се решат проблемите в комуникацията между търговците и чуждестранните купувачи, на търговците са раздадени мини речници на български език.

"Подготвихме мини речник с 250 думи на български за търговците, за да общуват по търговски въпроси с чуждестранните клиенти. Те запомнят думите в речника и общуват по-добре с българските клиенти. Следващата седмица ще разпространяваме и гръцки речник", казва Бюлент Реисоглу, председател на сдружението на пазарните търговци Ulus.

Щом клиентът пита за цената на нещо, търговците го намират в речника и го казват на български език, за да общуват по-добре, разказва Байрам Ихламур, който от 5 години има сергия на пазара.

Общината рекламира града както на български, така и на гръцки език, за да привлече повече туристи.

"Един български посетител харчи между 100 и 150 лева, а гръцкият харчи между 50 и 80 евро. Търговците в Одрин и клиентите са в съседски отношения. Собствениците на магазини дори продават на кредит за клиенти, които нямат никакви пари", посочва кметът на Одрин Реджеп Гюркан.

Търговците в града започват да правят своите уебсайтове на български език. Купувачите могат да посетят уеб сайта на търговеца и да проверят цените, преди да напуснат страната си.

Тези, които искат да достигнат до повече клиенти, споделят своите кампании и промоции с български и гръцки брошури чрез социалните медии.

"Клиентите ни купуват водопроводни кранчета и керамика. Продукт, който продаваме тук за 23 лири (7.20 лева), се продава за 23 лева в България, което е около 100 лири", разказва Левент Йозкан, управител на магазин за строителни материали.

"Клиентите ни понякога вземат наведнъж всички продукти, от които се нуждаят, и ни ги поръчват. За да избегнат митниците, те постепенно ги пренасят в страната си. Ние им ги запазваме тук", посочва Йозкан.